UNE GRAMMAIRE DE
MODERNE
INDO-EUROPÉEN
Troisièmement édition
Partez je. | Langue et culture |
Séparez-en II. | Phonologie & morphologie |
Séparez-en III. | Syntaxe |
Séparez IV. | Textes & dictionnaire Étymologie |
Carlos Quiles | Fernando Lopez-Menchero |
Version 5.00 (avril 2011)
© 2011 par Carlos Quiles
© 2011 par Fernando Lopez-Menchero
ASSOCIATION DE LA LANGUE INDO-EUROPÉENNE
Avda. Sta. María la du de Cabeza, 3, E-LL, Badajoz 06001, Espagne.
Badajoz. jambe. Dep. BA-145-0 (2006) | Sevilla. jambe. Dep. SE -4405-2007 U.E.
ISBN -13: 978-1461022138 | ISBN -10: 1461022134
Information, traductions et révisions de ce titre: < http://indo-european.info / >
Imprimé dans l'union européenne
Publié par l'Association de la Langue indo-européenne < http://dnghu.org/>
Ce travail est immatriculé sous les Communes Créatives Attribution-ShareAlike 3.0 Licence Unported. Pour regarder une copie de cette licence, visite < http://creativecommons.org / autorise / par-sa /3.0 / > ou envoie une lettre à Communes Créatives, 171 deuxième Rue, Suite 300, San Francisco, Californie, 94105, USA.
Images prises ou a modifié de projets Wikimedia est référencé avec description et auteur-date, avec usernames (ou vrais noms, si disponible), et liens aux site Web d'origine dans la section de la Bibliographie, à la fin de ce livre, à moins qu'ils soient dans le domaine public (PD).
Ce livre libre (e) est prévu pour les buts sans but lucratif et pédagogiques, ses auteurs ne s'attribuent pas la qualité d'auteur des extraits référencée, il n'est pas projeté pour les lecteurs spécialisés dans linguistique IE (donc le marché potentiel des restes des travaux réservés intact), et le montant et substantialité des portions usagé par rapport aux travaux réservés dans son ensemble est des neglectible. Par conséquent, l'usage d'extraits devrait tomber dans la politique de l'usage juste de lois du copyright internationales. Depuis révisions de ce livre libre (e) est publié immédiatement, aucune matière n'a contenu ici des restes contre la volonté et droits d'auteurs ou éditeurs.
L'image d'abri a été modifiée d'une photo du Solvognen (La Voiture du Soleil) de l'Âge De bronze, à exposition au Musée National (Nationalmuseet) au Danemark (Malene Thyssen 2004). Pour l'épithète 'roue du soleil', voyez § 10.8.
Pendant que chaque précaution a été amenée dans la préparation de ce livre, l'éditeur et auteurs n'assument aucune responsabilité pour les erreurs ou les omissions, ou pour dégâts qui résultent de l'usage de l'information contenus ici. responsabilité pour la persistance ou exactitude d'urls pour site Web de l'internet externes ou tiers faits référence à dans cette publication, et ne garantit pas que tout contenu sur les tels site Web est, ou restera, exact ou approprié.
Conventions usagé dans ce livre
1.1. La famille de la langue indo-européenne
1.3. La théorie des trois étapes
1.4. L'Urheimat proto-Indo-européen
1.5. D'autres théories Archaeolinguistic
1.6. Rapport à d'autres langues
1.7. Le dialectes indo-européens
La Fable de Schleicher: De tarte à anglais moderne
1.7.1. Le dialectes indo-européens du nord
1.7.2. Le dialectes indo-européens Du sud
4.2.1. En premier paradigme de la déclinaison
4.2.2. En premier déclinaison dans les exemples
4.2.3. Le pluriel dans la première déclinaison
4.3.1. Deuxième paradigme de la déclinaison
4.3.2. Deuxième déclinaison dans les exemples
4.5.3. Le pluriel dans la deuxième déclinaison
4.4. Troisièmement déclinaison
4.4.1. Troisièmement paradigme de la déclinaison
4.4.4. Le pluriel dans la troisième et quatrième déclinaison
4.5. Quatrièmement déclinaison
4.5.1. Quatrièmement paradigme de la déclinaison
4.5.4. Le pluriel dans la quatrième déclinaison
Excursus: Modèles de l'Accent-ablaut nominaux
4.8. Comptez des développements: Le double
5.5.1. Classification de chiffres
5.5.3. Déclinaison de cardinaux et ordinal
6.7. Pronoms interrogateurs et indéfinis
7.1.1. Voix, humeur, temps, personne, nombre
7.4.1. Tendu-tiges et dérivation du verbe
7.7. Nom et formes de l'adjectif
7.8.3. Tiges de la tarte communes
9.2.10. Formes du cas: Éléments adverbiaux
10.2. Condamnez des modificateurs
10.2.1. Modèles de l'intonation
10.2.2. Phrase qui délimite des particules
10.3.2. Phrases interrogatrices
10.3.3. Phrases de la négative
10.4.1. Adjectif et constructions du génitif
10.4.3. Determiners dans les expressions nominales
10.5. Formes modifiées de TARTE Phrases Simples
10.6.1. Particules comme moyens syntactiques d'expression
10.6.2. Ordre marqué dans les phrases
10.6.3. Topicalisation avec référence à accentuation
10.6.4. La Loi de Wackernagel et le placement de clitics
10.7. Expression et prosodie de la phrase
Appendice je: Indo-européen en usage
JE.1. Komtloqjom (conversation)
JE.2. Kanm Horatjosjo. (Horatii Carminvm)
JE.3. Le nouveau testament dans Indo-européen
JE.3.1. Pater Nos (la Prière de Seigneur)
JE.3.2. Slw.je Marij. (acclamez Mary)
JE.3.2. Kréddh.mi (credo Nicene)
JE.3.3. Noudós S.nús (parabole du fils prodigue)
JE.3.4. Newos Bheidhos (nouveau testament). J.han.s, 1, 1-14
JE.4. Le Rigveda dans Indo-européen
Appendice II: Lexique indo-européen tardif
II.1. Anglais. Indo-européen tardif
II.2. Indo-européen tardif. anglais
II.3. Étymologie de langues du descendant
Appendice III: Analyse profonde
III.2. Pronoms indéfinis, démonstratifs et personnels
III.2.2. Pronoms démonstratifs
III.3. Rédigez la formation: Allongements de la tarte communs et suffixes
Bibliographie et plus loin lecture